salir por la puerta grande

Lemma Details

Translation: to leave with honor; to go out in glory; to exit triumphantly; to leave on a high note

Part of Speech: idiom

Etymology: This Spanish idiom literally means 'to exit through the big door/main gate' and originates from bullfighting tradition. In bullfighting, a matador who performs exceptionally well is honored by being allowed to exit the arena through the main gate (puerta grande) on the shoulders of spectators. Over time, this expression has expanded beyond bullfighting to describe any honorable or triumphant departure or conclusion.

Commonality: 60%

Guessability: 30%

Register: neutral

Mnemonics

  • Think of a triumphant matador being carried through the main gate on fans' shoulders - the ultimate honor.
  • Visualize walking through grand double doors to thunderous applause rather than slipping out a side exit.
  • Remember 'grande' (big/great) connects to doing something great and leaving with greatness.

Related Words, Phrases & Idioms

a hombros

Unknown

No translation

dar la vuelta al ruedo

Unknown

No translation

cortar orejas y rabo

Unknown

No translation

Synonyms

irse por todo lo alto

Unknown

No translation

salir victorioso

Unknown

No translation

salir triunfante

Unknown

No translation

Antonyms

salir por la puerta de atrás

Unknown

No translation

irse con el rabo entre las piernas

Unknown

No translation

Cultural Context

This expression is deeply rooted in Spanish bullfighting culture but has expanded to general use in sports, business, politics, and personal achievements. It represents the Spanish cultural value of honor and dignified success. The idiom is used throughout the Spanish-speaking world, even in countries where bullfighting is not practiced.

Easily Confused With

salir por piernas

Unknown

No translation

Commonality: 0%

Explanation: While 'salir por la puerta grande' means to leave honorably or triumphantly, 'salir por piernas' means to run away or flee quickly, often from danger or trouble.

Notes: The contrast between these expressions highlights the difference between an honorable exit and a hasty retreat.

Mnemonic: 'Grande' (big/great) suggests honor and triumph, while 'piernas' (legs) suggests using your legs to run away.

salir airoso

Unknown

No translation

Commonality: 0%

Explanation: 'Salir por la puerta grande' specifically refers to leaving with honor and triumph, often at the end of something, while 'salir airoso' means to come out of a difficult situation successfully or unscathed.

Notes: 'Salir airoso' can apply to any situation overcome successfully, while 'salir por la puerta grande' typically refers to concluding something important with honor.

Mnemonic: 'Puerta grande' focuses on the honor of the exit itself, while 'airoso' (successful/unscathed) focuses on overcoming challenges.